Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.

Cómics y folletos para divulgar conocimientos científicos sobre el cáncer

Uno de los diseños elaborados en el proyecto 'Onco-TRAD'.

Redacción Cordópolis

0

El grupo de investigación de la Universidad de Córdoba (UCO) 'Texto, Ciencia y Traducción (HUM-947)' desarrolla un proyecto que traduce y acerca los textos y avances científicos sobre el cáncer a un público no experto a través de cómics y folletos.

Así lo ha indicado la institución universitaria en una nota en la que ha detallado que, en el campo de la traducción e interpretación, son cuantiosos los estudios en torno a los géneros médicos y su traducción, y de forma más concreta, se han definido ciertas líneas sobre la comunicación entre médico y paciente en torno a los folletos de salud y al cómic.

Sin embargo, existe una vía de investigación aún poco estudiada, que combina la traducción y la adaptación de textos biosanitarios altamente especializados para los pacientes y su entorno. Así surge el proyecto Galileo 'Onco-TRAD. El lenguaje del cáncer: traducir para el paciente y su entorno', cuyo objetivo es traducir y adaptar los textos especializados en los avances científicos en torno al cáncer para pacientes y su entorno, constituyéndose la medicina gráfica como herramienta difusora del conocimiento científico.

El proyecto ha sido desarrollado por el grupo de investigación de la Universidad de Córdoba 'Texto, Ciencia y Traducción (HUM-947)'. Con esta investigación se ha comprobado cómo se pueden traducir y adecuar textos altamente especializados a un lenguaje y a un formato comprensible y cercano a los verdaderos receptores de dicha información: los pacientes.

“Surge de la necesidad que observé en primera persona con el objetivo de poder ayudar a otros pacientes”, ha expuesto la investigadora principal Ingrid Cobos, quien ha subrayado que “nuestra principal motivación es poder acercar todos esos avances científicos en torno al cáncer a un público, un paciente o el entorno del paciente, para que puedan entenderlos y, a su vez, que sirvan para prevenir la enfermedad”.

Es un proyecto UCO-Social Innova que ha durado dos años (2018-2020), durante los cuales se han expuesto los resultados. “Surgió en la consulta médica del oncólogo Juan de Las Habas, donde vimos la posibilidad de acercar ese conocimiento científico, esos últimos avances en medicina con respecto al cáncer a un público no experto”, ha explicado Cobos.

'Onco-TRAD' es un proyecto interdisciplinar en el que la medicina, la traducción y el arte se ponen al servicio del paciente oncológico seleccionando, traduciendo, adaptando, ilustrando, maquetando y difundiendo los últimos avances sobre esta enfermedad para que se pueda acceder a ella de una manera “clara y amigable”.

Los resultados del proyecto no solo han sido la adaptación de los textos científicos, sino “que se ha implicado al alumnado del grado en 'Traducción e Interpretación', quienes gracias a sus Trabajos de Fin de Grado y prácticas curriculares se ha podido desarrollar con éxito la investigación”, ha concluido la investigadora Ingrid Cobos.

Actualmente, el equipo de investigación 'Texto, Ciencia y Traducción (HUM-947)'ha solicitado otro proyecto en el marco del programa I+D Feder Andalucía, con el cual tienen el propósito de seguir traduciendo y adaptando los textos a los pacientes.

Etiquetas
stats