'Tierra de Mujeres', de María Sánchez, tendrá traducción francesa
Está siendo uno de los ensayos más comentados del año en España, tanto por la temática que aborda, como por la lucidez con la que lo ha escrito su autora, la cordobesa María Sánchez (1989), y ahora, tras haber vendido varios miles de ejemplares y haber superado las tres ediciones en apenas unos días desde que vio la luz, Tierra de mujeres también va a llegar a Francia.
La noticia la ha anunciado la propia autora en Twitter. “Muy feliz Tierra de mujeres se traducirá al francés y se publicará en Editions Rivages. Compartir casa con Rafael Chirbes, Garth Greenwell, Kate Tempest... ay”, señala Sánchez en la red social.
En este personal ensayo, casi un reverso de su anterior poemario Cuaderno de campo (La Bella Varsovia, 2017), la escritora cordobesa se propone servir de altavoz y dar espacio a todas las mujeres silenciadas en los campos españoles, a todas aquellas que tuvieron que renunciar a una educación y a una independencia para trabajar la tierra con las manos y cuidar de sus familias.
A partir de historias familiares, de reflexiones sobre ciencia y literatura fruto de sus lecturas y de algunos de los conflictos que asolan al medio rural en España (la despoblación y el olvido de los pueblos, la explotación de los recursos naturales, el incumplimiento de políticas ambientales o las condiciones laborales en el campo), Tierra de mujeres (Seix-Barral) ha llenado un hueco en el debate sobre feminismo y literatura rural.
María Sánchez es veterinaria de campo y colabora habitualmente en medios digitales y de papel sobre literatura, feminismo, ganadería extensiva y cultura y medio rural. Sus poemas han sido traducidos al francés, portugués y al inglés.
0