Has elegido la edición de . Verás las noticias de esta portada en el módulo de ediciones locales de la home de elDiario.es.
La portada de mañana
Acceder
Lee ya las noticias de este sábado

La UCO lanza Weinapp, una aplicación que traduce términos vitivinícolas a tres idiomas

Brindis con catavinos | MADERO CUBERO

Redacción Cordópolis

0

Tras tres años de trabajo, el proyecto WeinApp, liderado por la Universidad de Córdoba (UCO) en colaboración con la Universidad de Cádiz (UCA), ha creado un glosario de términos vitivinícolas, en beneficio del sector, que recoge las traducciones del léxico en inglés, francés y alemán, con el objetivo de que el lenguaje de los vinos andaluces traspase las fronteras idiomáticas con una aplicación móvil.

Este proyecto se ha llevado a cabo, según ha informado la UCO, teniendo en cuenta que el universo vitivinícola impregna diferentes ámbitos de la sociedad andaluza, especialmente en zonas vitivinícolas como las existentes en las provincias de Córdoba y Cádiz, desde el tejido socioeconómico hasta el acervo cultural, pasando por el lenguaje y las relaciones sociales.

Así, la necesidad de contar las características y la idiosincrasia propia de los vinos cordobeses y gaditanos, en particular, y de los andaluces, en general, en diferentes idiomas, es lo que determina la existencia del proyecto WeinApp, un proyecto que entronca directamente con el territorio.

El sector cuente con un vocabulario mínimo para describir y divulgar los caldos con denominación de origen en el extranjero es uno de los objetivos que ha motivado al proyecto WeinApp que, liderado por la UCO en colaboración con la UCA, ha desarrollado una base terminológica relacionada con el sector teniendo en cuenta áreas como el cultivo de la vid, los procedimientos técnicos de creación de los diferentes vinos, el embotellado o la comercialización en sí.

Después de tres años, el equipo liderado por las investigadoras principales Carmen Balbuena Torezano y Manuela Álvarez Jurado, ambas profesoras de la Facultad de Letras de la UCO, ha determinado siete dominios (ámbitos terminológicos) fundamentales para el lenguaje del vino, compuestos, a su vez, por una gran rango de subdominios.

Por ejemplo, dentro del dominio del cultivo de la vid se encuentran subdominios como el ciclo vegetativo o las enfermedades de la planta, además de la labranza, prácticas de manejo o las herramientas que se usan. Para realizar esta búsqueda de dominios y clasificación, el personal del proyecto se dividió en tres equipos coincidiendo con los tres idiomas: desde la UCA se trabajó el inglés, el equipo de Manuela Álvarez el francés y el de Carmen Balbuena el alemán.

https://cordopolis.es/2017/01/20/filologos-y-traductores-preparan-una-nueva-app-sobre-el-lenguaje-del-vino/

A partir del análisis de textos, como boletines oficiales o el de la Organización Internacional de la Viña y el Vino y demás documentos oficiales, el equipo investigador de WeinApp identificó los dominios y comenzaron a clasificar términos para, finalmente, conseguir el glosario del lenguaje del vino, formado por centenares de fichas, en las que se trata cada término de manera multilingüe, en inglés, francés, alemán y español.

Esta base de datos terminológica está siendo volcada a una aplicación móvil, para que cualquier persona pueda llevar en su bolsillo el lenguaje del vino, esté en el país que esté.

El área de la comercialización vitivinícola tiene mucho de trato personal, por lo que la posibilidad de comunicarse con el importador en su lengua materna aumenta la calidad de la transacción, además de ahorrar costes de interpretación y afianzar mucho más las relaciones.

A pesar del avance de la tecnología, la comunicación personal sigue siendo una de las mejores herramientas para el comercio. Lo mismo ocurre con una cata dirigida, pues siempre será mejor poder explicar los caldos con los términos adecuados en el idioma de quien está catando los vinos que tener que usar un sistema de interpretación vía pinganillo.

Este proyecto, que beneficia al sector vitivinícola y las administraciones públicas, ha tenido muy buena acogida entre los consejos reguladores de las denominaciones de origen de Montilla-Moriles (Córdoba) y de Jerez (Cádiz). En el caso de la denominación cordobesa, el equipo del proyecto ha hecho traducciones para sus cursos de cata y formación de vitivinicultores.

De los tres años de trabajo de este proyecto han resultado también tres tesis, decenas de publicaciones a nivel internacional y la participación continuada del equipo investigador en diversos congresos científicos, abriendo las puertas a la continuidad del estudio del lenguaje del vino en diferentes idiomas.

WeinApp, proyecto liderado por la Universidad de Córdoba y financiado con fondos Feder por el Programa de I+D+i del Ministerio de Economía y Competitividad, pretende convertirse en una herramienta indispensable para el mundo del vino y su crecimiento.

Etiquetas
stats